-
和客户聊合同,翻译总出岔子?试试这款英语翻译机!
2025/3/13 21:59:33 来源:财讯网 【字体:大 中 小】【收藏本页】【打印】【关闭】
核心提示:做外贸这些年,我最深的感触是,你永远不要太过于相信自己耳朵听到的,一定要用靠谱的英语翻译机来配合你,因为我是我们的母语耳听会有偏差,很容易闹笑话。做外贸这些年,我最深的感触是,你永远不要太过于相信自己耳朵听到的,一定要用靠谱的英语翻译机来配合你,因为我是我们的母语耳听会有偏差,很容易闹笑话。有严谨靠谱的科技支持,这些偏差率会降到最低,风险也会降到最低,所以我给我的团队都配备了讯飞双屏翻译机,要求每次沟通和谈判务必要带上,不但覆盖全球200个国家和地区的语种翻译信手拈来,还能随听随看,不放过任何一个细节。展会抢单这事你们懂的。去年广交会上,我带着我的团队靠英语翻译机1个小时内对接了俄罗斯、巴西、土耳其三个客户。最绝的是遇到个带阿拉伯语产品手册的采购商,用讯飞双屏翻译机的拍照翻译对准文件,屏幕上实时显示中文参数,对方当场就要了样品单。现在去展会我包里可以不带名片夹,但绝对少不了这个能聊遍全球200国语言的英语翻译机。
随着越南制造业发展,我们一些客户也往那边迁移业务,上周四美国总部、印度工厂、越南客户三方开会,团队文员用这个英语翻译机的同声字幕功能直接把对话转成中文。客户直接用越南语,我方这边屏幕立即显示“我们想因产品破损率而打九五折可以吗?”,这反应速度比我们公司高薪聘请的专业译员还快半拍。
随着越南制造业发展,我们一些客户也往那边迁移业务,上周四美国总部、印度工厂、越南客户三方开会,团队文员用这个英语翻译机的同声字幕功能直接把对话转成中文。客户直接用越南语,我方这边屏幕立即显示“我们想因产品破损率而打九五折可以吗?”,这反应速度比我们公司高薪聘请的专业译员还快半拍。
还有一次有次在孟加拉考察纺织厂,车间里手机根本没信号。当地工程师用孟加拉口音严重的英语介绍设备维护要点时,多亏这台英语翻译机的离线翻译模式,将"每500小时加注润滑脂"等技术要点翻译得清清楚楚,这要是当时没听懂,后续设备安装和维护是要出大问题的。
驻外办事处的同事们都挺怕生病的,因为在国外医院沟通总是没有那么顺畅,有一次在意大利看肠胃炎,我就用英语翻译机和医生说清楚“我对青霉素过敏”,要不然双方语言不通全靠手势比划,万一治疗方案出偏差估计够我喝一壶的。总之,不管是工作还是生活,讯飞双屏翻译机为外贸人带来了太多便利,不吹不黑,用了的都会竖大拇指。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。
-
- 热点资讯
- 24小时
- 周排行
- 月排行